Dziś jest 19.04.2024

Imieniny obchodzą Adolf, Tymon, Pafnucy, Adolfa

Portal podróżniczy etraveler.pl

gwarancja udanych wakacji
Accredited Agent

Język

Język bośniacki, chorwacki i serbski, czyli języki urzędowe na terenie Bośni i Hercegowiny są językami południowosłowiańskimi. Ułatwia to więc komunikację, gdyż są wystarczająco podobne do języka polskiego, by porozumieć się w podstawowych kwestiach. Trzeba jednak przy tym pamiętać, że język serbski, używany głównie w Republice Serbskiej zapisywany jest cyrylicą. Na pozostałym obszarze kraju wszelkie napisy albo zapisywane są używaną także przez Polaków łacinką albo w obu alfabetach jednocześnie.

Utrudnieniem dla Polaków mogą być także wyrazy, które w obu językach brzmią podobnie, natomiast oznaczają zupełnie co innego. Takim przykładem będzie chociażby jutro, które w języku bośniackim oznacza „rano”, pravo - czyli bośniacki wyraz oznaczający „prosto”, a kupiona w Sarajewie jagoda, to nic innego jak nasza polska truskawka. Przy pytaniu o drogę w przypadku zgubienia się warto więc zwracać uwagę na gesty naszego rozmówcy.

Ze względu na to, iż mieszkańcy Bośni i Hercegowiny zarówno w przeszłości, jak i obecnie często emigrowali (głównie do Austrii i Niemiec) stosunkowo dużo ludzi włada językiem niemieckim. Młodsi mieszkańcy kraju natomiast posługują się językiem angielskim. W razie potrzeby warto więc zwracać się z prośbą o pomoc do młodzieży.

Oto podstawowe słownictwo języka bośniackiego pomocne przy codziennej komunikacji:

(zasady czytania: š – sz, đ – dź, ž – ż, č – cz, ć – ć)

dzień dobry – dobar dan
dobry wieczór – dobra večer
do widzenia – doviđenja
witamy – dobrodošli
jak się masz? – kako si?


proszę – molim
dziękuję – hvala
miło mi – drago mi je
przepraszam – izvolite
dlaczego? – zašto?

tak- da
nie- ne
może - možda

wejście/wjazd- ulaz
wyjście/zjazd- izlaz
ile? – koliko?

jak dojść do… - kako mogu doći do… ?
prawo – desno
prosto- ravno / pravo
lewo- lijevo
daleko- daleko
blisko- blizu
za – iza
góra- planina
jezioro - jezero
morze- more
rzeka- rijeka
wieś- selo
miasto- grad

nie rozumiem – ne razumijem
jestem z Polski – ja sam iz Poljske
jestem Polką/Polakiem – ja sam Poljakinja/Polak
mam na imię… – zolem se…
jak masz na imię? – kako se zoveš?

paszport - putovnica
pieniądze – novac
bank – banka
poczta – pošta
pocztówka – razglednica
list – pismo
znaczek pocztowy – marka

samochód – auto
pociąg – vlak
rower – bicikl
autobus – autobus
statek - brod
autostrada - autocesta
przystanek – stanica
bilet – karta
bilet wstępu – ulaznica
rozkład jazdy – vozni red
dworzec autobusowy – autobusni kolodvor
dworzec kolejowy – željeznički kolodvor
lotnisko – aerodrom

wolne pokoje – slobodne sobe
łazienka – kupaonica
prysznic – tuš
namiot – šator

1- jedan
2- dva
3- tri
4- četiri
5- pet
6- šest
7- sedam
8- osam
9- devet
10- deset

11- jedanaest
12- dvanaest
13- trinaest
14- četrnaest
15- petnaest
16- šesnaest
17- sedamnaest
18- osamnaest
19- devetnaest

20- dvadeset
30- trideset
40- četrdeset
50- pedeset
60- šezdeset
70- sedamdeset
80- osamdeset
90- devedeset
100- sto
1000- tisuća/ hiljada

z pewnością przyda się także:

uwaga miny – pazi mine!

Opinie (2)

Liczba opinii: 2 |

Średnia ocen: 5.00

  • karola (gość)

    karola (gość)

    21.02.12, 16:53

    naravno:P

    Zgłoś

  • Tyna (gość)

    Tyna (gość)

    21.02.12, 16:29

    Dobry słownik ;)

    Zgłoś


Zamknij

Twoja opinia

Twoja ocena

Infolinia(22) 487 55 85

Pn.-Pt. 8-19;So-Nd. 9-19

Wyszukiwarka lotów

Osoby podróżujące

Osoby podróżujące